Encyclopedia ni Lola
Pakalat-kalat sa email ko 'to kanina. Pakibasa na laang:
Filipino Conversations/Dictionary
These are the words that are so unique and loaded in meaning that they will never find a direct translation in the English language. Forget traditional dictionaries. Keep this!!!
1. Achuchu (A-chu-chu). This refers to the pointless insincerities being said during long, involved conversations about nothing at all.
2. Ano (A-noh) The all-around, all-purpose word for everything. (1) Pronoun in interrogation: Ano? (What)
(2) Noun: Where is your ano? (Where is your father/mother/dead-uncle's-second-cousin)
(3) Verb: Anuhin this.(Paint/kill/maim/castrate this.
(4) Adjective: This is so ano. (This is so pretty/big/astounding.)
(5) Interjection: Ano! (What the hell!)
(6) Substitute for genitalia: Did you ano your ano?
The use of ano is quite dangerous for the untrained ear, and must be put into the proper setting. "Honey, the ano is too long, we have to cut it,"must be accompanied by the proper understanding of the context, as results may be critical to a couple's future.
3. Booba (boo-bah). A female blessed with larger than usual mammary glands, which can be used as weapons of mass destruction.
4. Checheboreche (Che-che-boh-re-che) Same as achuchu. It is interesting to ponder on the reason why there are so many words in the Filipinolanguage that beautifully describe meaningless chatter.
5. Epal (Eh-pal). An individual who believes he is God.
6. Gigil (gee-gil). An uncontrollable desire to bite something.
7. Hipon (Hee-pon). Literally "shrimp," whose body is eaten while its head is thrown away, this refers to a female whose body is to die for and whose face looks like it belongs to the dead.
8. Kikay (kee-kay). Refers to individuals who carry a brush, hand wash, moisturizer, lip-gloss and various other facial enhancements in a case (aptly called a kikay kit) inside her bag. Recent inspections of various backpacks have led to the conclusion it is not a purely female trait. This breed cannot resist checking themselves out on mirrors, glass windows, bread knives, sidewalk puddles and plastic-covered notebooks.
9. Kaekekan (Ka-ek-e-kahn) Same as achuchu and chechebureche.
10. Kilig (keel-leg). A rush of excitement due to the actions, presence or even mention of he whom you see as the future father of your children.
11. Laglag-brip (lag-lag-brip). The female counterpart of laglag-panti
12. Laglag-panti (lag-lag-pan-tee). A man so incredibly hot, so heart-stoppingly gorgeous and oozing with masculinity that female underwear (whether worn by males or females) falls to the ground without effort whatsoever.
13. Indyanero (In-jan-neh-ro). An individual who fails to appear at an appointment without prior warning. Not to be confused with individuals who appear according to Filipino time (approximately 10 minutes before the meeting is to end)
14. Japorms (Jah-porms). Describes an individual dressed differently from the usual (typically involves clothes that have been laundered and pant legs of roughly the same length).
15. Lagot (Lah-got) A prophesy of evil things to come.
16. Para (Pah-rah). A term that informs the driver of a jeep to stop and pause (usually in the middle of the road) as the individual speaking intends to leave the vehicle. Dangerous for individuals as drivers seem to believe having one foot in the air is all that is necessary for descent.
17. Takusa (Ta-kuh-sa)! Derived from takot sa asawa (afraid of wife), this is a term used to describe the silent (very silent) minority of males married to feminine reincarnations of Hitler.
18. Torpe (tore-peh). A gentleman who is desperately attracted to a female yet by some strange compulsion is reduced to a frozen mound of stuttering male whenever that female is near.
*****
Armed with this list and a smile, you will be sure to make the proper impression not just on your new relations, but on your loved one as well. Now let's practice:
"Honey, when I first saw you, I made laglag brip, and was almost torpe. When I finally got the nerve to date you, I almost became indyanero, because I didn't think I had the right japorms. When you're around, I'm kilig, when you're not, I get gigil.
You may think all this is achuchu, kaekekan, just checheboreche, but in truth, my love, I'm so ano with you."
--------------------------------------------------------------------------------
anchupeta - paboritong kanta at sayawin ng mga bading
Anaconda - tawag sa malaking ari or (penis) ng lalaki.
Andres - tawag sa mga lalaking under de saya. mga lalaking takot sa asawa/syota (under the saya/skirt)
apokalips - makapal ang labi; mga isang kilo
Aminyuwat - kanta habang ginagang-rape ang isang lalaki ng isang grupo din ng mga lalaki
AniNG - aanga-anga, windang...
assmonok - asong amoy manok
burgit - pimple sa pwet.
barbs - pinaikling barbero; taong mapagimbento
butiking pasay - payat na tao
bajing - mas malala sa bading!berdugo - taong berde ang dugo, in short bakla
bishop - bisayang hip-hop
betlogs - zero ang nakuha or bagsak
bibo - excited pumapel
cheesecake - namuong libag sa batok.
Careless Whisper - utot
commanding - commandant na bading
chever - salitang bading na pwedeng ipamalit sa kahit na anong salita.
debra - dedeng walang bra
damatans - matanda
datsalatsanansens - walang katuturan.
esmi - misis
echos - kunwari lang, parang "charing".
eprot - baligtad na torpe
gisahin - katulad ng "sabunin". pagtulungan, pagalitan, pag-initan.
hani-hanihan - syota sa ilusyon. di totoong honey.
itetch - ito
jackson - isang magandang babae. kapag isang barkada, Jackson five. pag marami talaga, jacksonville.
JUNAKIS - anak
jorax - mas jologs pa sa jologs..
kapwa ko mahal ko - magsyotang parehong babae
katuga - kain, tulog, gala
kabur - karugtong ng burnik
nespa - luma, laos o talo. walang sinabi. walang binatbat. kabaligtaran ng salitang panis.
Ok fine whatever - ayos na wala na dapat pang pagusapan
oist! - oi na me kasamang psst!
Pakaplog - pandesal kape at itlog
Papampam -papansin
pururot - utot na may kasamang tae; utot na may sabaw
sobver - sobrang over
sawsaw - pakielamero, kill steal, buraot
shaki - mag-inuman todo-todo
tuod - walang kibo, mapag-isa, may sariling mundo, walang silbi, ibang uri ng tawag sa patay na kahoy
tolits - tawag sa batang sobrang puti ng damit dahil sa paggamit ng kanyang ina ng isang sabong panlabang may pangalang tide!
ununot - tawag sa mga lalaking nagbabait baitan pag may kaharap na mga kadalagahan.
Weh!!! - ang nakakaengganyo at masayang himig na iyong maririnig kapag may umepal o nagjoke ng korny
Wala lang! - just an expression kapag wala kang maisagot na reason.
wakalipektus - mga taong kaliwete kung mag pektus.
--------------------------------------------------------------------------------
Effective immediately, this is the official revision, description and title pertaining to government and corporate officials in our vernacular.
Bagong Katungkulan (Translated Job Titles)
Siguro napapanahon ng palitan ang mga titulo ng mga katungkulan, trabaho (job title), o "elected positions" na dati nating nakasanayan. Nakalista sa baba ay mga titulo ng mga posisyon sa English at ang bagong nababagay na bansag sa kanila sa wikang Pilipino:
President - Pasimuno
Vice President - Kunsintidor
Secretary - Palsipikador
Treasurer - Kubrador
Auditor - Kasabwat
Business Manager - Gastador
Public Relations Officer - Tsismoso
Sergeant-at-Arms - Pasaway
Representative - Pahamak
Observer - Usisero
Advocate - Taga-batikos
Spokesman - Bolero
Moderator - Taga-bulabog
Announcer - Manggugulat
Monitor - Taga-silip
Inspector - Taga-lapirot
Investigator - Mangangalkal
Enforcer - Tirador
Jail Warden - Sadista
Prosecutor - Tagapaglait
Judge - Pilato o Tigahugas-Kamay
Aide - Taga-istorbo
Assistant - Galamay
Adviser - Sulsol
Consultant - Manggagancho
Contractor - Estapador
Expert - Punong-Yabang
Technical Writer - Manlilinlang
Spin Doctor - Taga-himas
Headhunter - Taga-silat
Headshrinker - Basagulero
Director - Taga-udyok
Manager sa Stock Market - Taga-silip ng stock
Boss - Busabos
Supervisor ng Boss - Taga-salo ng galit
Chief Accountant - Punong-Gahaman
Sales Vendor - Pirata
Collector - Mangingikil
Custodian - Taga-ligpit
Dispatcher - Taga-dispatsa
Distributor - Taga-kalat
Delivery Man - Taga-iwan ng Gamit
Circulation Head - Taga-bilog ng Ulo
Purchaser - Palengkera
Receptionist - Palikera
Clerk Typist - Taga-parami ng Papel
Messenger - Tagatulak ng Papel
Janitor - Taga-limas
Plumber - Taga-tagas
Repairman - Mambubutingting
Gardener - Damuho
Utility Man - Inutil
Watchman - Istambay
Security Guard - Bantay-Salakay
Doorman - Nagpapalusot
Driver - Kaskasero
Chance Passenger - Malas na Nakikiangkas
Comedian - Alaskador
Entertainer - Kerengkeng
--------------------------------------------------------------------------------
Pinoy Translation
Contemplate - kulang ang mga pinggan
Punctuation - pera para maka-enrol
Ice Buko - nagtatanong kung ayos na ang buhok
Tenacious - sapatos na pang tennis
Calculator - tawagan kita mamaya
Devastation - sakayan ng bus
Protestant - Tindahan ng prutas
Statue - Ikaw ba yan?
Tissue - Ikaw nga!
Predicate - Pakawalan mo ang pusa
Dedicated - Pinatay ang pusa
Aspect - Pantusok o pandurog ng yelo
Deduct - Ang pato
Defeat - Ang paa (ng pato?)
Detail - Ang buntot (ng pato?)
Deposit - Gripo (Call DIPLOMA if DEPOSIT is leaking)
City - Bago mag-utso; A number to follow 6
Cattle - Doon nakatila ang Hali at Leyna
Persuading - Unang Kasal
Depress - Ang nagkasal sa PERSUADING
Defense - Ginamit ng mga pangsulat sa kontrata sa PERSUADING
It depends - Kainin mo ang bakod
Shampoo - Bago mag-labing-isha (11)
Delusion - Maluwang (kapag maluwang ang damit, eh DELUSION)
Delivery - Walang bayad. Kapag working lunch, eh DELIVERY na ang tanghalian
Profit - Patunayan mo
Backlog - bacon saka egg
Beehive - magpakatino ka
CD -ROM - tingnan mo ang kwarto
Debug - ang ipis
Defrag - ang palaka
Defense - ang bakod
Defer - ang balahibo
Deflate - ang plato
Detest - ang eksamin
Devalue - 'yon ang susunod sa letrang V
Devote - ang boto
Dilemma - brownout, ah!
Effort - 'dun nagla-land ang efflane
Forums - apat na kwarto
July - nagsinungaling ka ba?
Thesis - ito ay..
4 Comments:
oist... kakaloka itetch..
seriously, i had so much fun reading your post!!! very educational post, huh! hehehe :D
ehehe parang nanonood lang ng Discovery Channel. seat back, relax!
=)
wahhhhh! sobrang dami, di ko na ma-absorb lahat, hehe! grabe ngayon ko lang din nalaman na madami pala akong absent at ang dami kong na-miss na lessons. buti na lang at nadagdagan na naman ang vocab ko, hehe!
in fairness, ngayon ko lang nalaman yung meaning ng HIPON, as in yung literal na shrimp lang kase alam ko, hehe! :P
at eto pa yung ibang nasa listahan na di ko alam:
apokalips - makapal ang labi; mga isang kilo
Aminyuwat - kanta habang ginagang-rape ang isang lalaki ng isang grupo din ng mga lalaki
AniNG - aanga-anga, windang...
assmonok - asong amoy manok
burgit - pimple sa pwet.
bishop - bisayang hip-hop
cheesecake - namuong libag sa batok.
Careless Whisper - utot
commanding - commandant na bading
debra - dedeng walang bra
jackson - isang magandang babae. kapag isang barkada, Jackson five. pag marami talaga, jacksonville.
jorax - mas jologs pa sa jologs..
katuga - kain, tulog, gala
kabur - karugtong ng burnik
wakalipektus - mga taong kaliwete kung mag pektus.
pero syempre, fave ko yung apokalips - makapal ang labi; mga isang kilo...reminds of wacks, 10 kilo ang labi, nyahaha! :P
Post a Comment
<< Home